Εκτύπωση του άρθρου

ΒΑΣΙΛΙΚΗ ΡΑΠΤΗ




Τρία ποιήματα
Μετφρ. από τα Αγγλικά από την ίδια.
 

Τα χρόνια της Λήθης

Της βροχής η επίσκεψη
σκοτεινό αίνιγμα
τυχαία σκεπάζει
το Ανθρωπόκαινο.

Θρεπτική ομίχλη
φέρε μου το κρασί σου
εκείνο της Λήθης
που ξέρει να κλέβει
συντρίμμια, κραυγές, το κενό.

Lethal Times

The rain's visit
Dark enigma
Randomly
Covers the
Anthropocene.

Nurturing mist of rain
Bring me your wine
The lethal one
That deprives me of
Scraps, Cries and sob scenes.

The Realm of Fish

Soaked in
Moon's limitless light
Through clear water.
From the desolate depths
of the seabed's garden
a fish-like woman
with red lips
climbs the reed
leaving a bleeding wound
on my lips.

Με θωριά ψαριού

Μέσα απ’ τα διάφανα νερά
το άπλετο φως του φεγγαριού
με λούζει.
Απ´ τα απόμακρα βάθη
του βυθού
το κοκκινάδι
μιας ψαρόμορφης γυναίκας
αναρριχάται
αφήνοντας μιά πληγή
στα χείλη μου.

Ελευθερία

Το πρωινό εξαπλώνεται
στη μακρινή θλίψη
θερίζοντας κάποια πηγή
της τύχης.
Η θαλπωρή ξαναγυρίζει
στα πολιά μαλλιά μου.
Το ποτάμι της άνοιξης
νανουρίζει τον ουρανό.
Τα σπουργίτια ο πλούτος μου.
Η μεγάλη λίμνη
Πηγή ελευθερίας
έτοιμη να με καταπιεί.

 Freedom

Morning spreads across
The sorrows of a distance
To harvest some source
Of chance.
Warmth is back
My hair is white
The spring river
Listens to the sky
And sparrows my wealth.
The vast lake
Is ready to swallow me
And free me.

 

 

 


Ημ/νία δημοσίευσης: 5 Μαΐου 2016