Εκτύπωση του άρθρου

ΜΑΡΙΑ ΠΑΤΑΚΙΑ

 

                                                                                © Poeticanet

 

Ο πλους
(στη Βιρτζίνια)

 

Με τις πέτρες στις τσέπες της θλίψης
Θα μπω στη ροή του καιρού σου
Παρθενικές τις λέξεις θα ρίξω στο κύμα
Στο μωβ του βυθού σου
Μα σερφάρουν στ’ ανείπωτα
Μέχρι να ξεβραστούν
Στην τραχιά ακτή του τίποτα
Να πνιγούν μοναχές
Με Νηρηίδων το θρήνο
Και του Ερμή ιαχές
Θα συνεχίζω εγώ να μουλιάζω
Στα ρηχά της μνήμης σου, ακούς;
Σε ρυθμό ασυνεχή και κρεσέντα ανύποπτα
Της ζωής μου ο πλους.

 

Η κουρελού


Καλοκαίριασε.
Καιρός να μαζέψουμε τα χαλιά.
Να μαζέψεις δίπλα από το κρεβάτι
και την κουρελού

την υφασμένη με υποσχέσεις,
αναμονές και ματαιώσεις,
επανασυνδέσεις, προσδοκίες,
και με μισοκεντημένη
-στην άκρη, σε μια γωνιά-
την απομάγευση.

Πρόσεχε!
Μην ξεθωριάσουν στο πλύσιμο
τα ζωηρά χρώματα της ψευδαίσθησης
εκεί στο κέντρο των σχεδίων.
Και έχε την πρόχειρη την όμορφη κουρελού
στο πατάρι.
Σε λίγους μήνες θα χρειαστεί
να την ξαναστρώσεις.
Δριμύ γαρ παραμονεύει
-δείχνοντας απειλητικά τα δόντια-
το ψύχος της συνείδησης.

 


Η Μαρία Πατακιά γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε στη Νομική Σχολή του Πανεπιστημίου Αθηνών, υπήρξε μέλος του Δ.Σ.Α. και στη συνέχεια ολοκλήρωσε μεταπτυχιακές σπουδές Ευρωπαϊκού Δικαίου στο Πανεπιστήμιο Paris 2 , στο Παρίσι. Εργάστηκε στις Βρυξέλλες ως Νομική Σύμβουλος της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Υπήρξε πρόεδρος και είναι γραμματέας του ελληνικού πολιτιστικού συλλόγου στο Βέλγιο ‘ΚΥΚΛΟΣ’. Είναι επίσης μέλος του γαλλικού πολιτιστικού ομίλου Art Faber και μέλος ερασιτεχνικών θεατρικών ομάδων στις Βρυξέλλες. Μοιράζει τον χρόνο και τα ενδιαφέροντά της μεταξύ Βρυξελλών, Παρισιού και Αθήνας.


Από τις εκδόσεις ΜΕΛΑΝΙ έχουν εκδοθεί οι ποιητικές συλλογές της
- Βηματιστές του Χρόνου, 2016
- Ζυγός Ψυχοστασίας, 2018
- Περί Έρωτος ως μόνου δαιμονίου, 2020
- ...κι ύστερα δεν υπάρχεις (2023)

Από τις εκδόσεις Le miel des Anges εκδόθηκε τον Απρίλιο του 2021 και το πρώτο προσωπικό βιβλίο με ποιήματά της μεταφρασμένα στα γαλλικά « Arpenteurs du temps – et autres recueils » σε μετάφραση Michel Volkovitch. Ποιήματά της έχουν μεταφραστεί επίσης στα αγγλικά και αλβανικά και έχουν δημοσιευτεί σε σχετικά περιοδικά ποίησης.Μετάφρασή της δοκιμίων για την ποίηση του Pierre Reverdy δημοσιεύτηκε στο περιοδικό ΠΟΙΗΤΙΚΗ, τ. 28


Ημ/νία δημοσίευσης: 7 Ιουνίου 2023