Εκτύπωση του άρθρου

Adrian Păunescu.jpg

ADRIAN PAUNESCU
Εισαγωγή-Μετάφραση: Άντζελα Μπράτσου

 

Ο Adrian Păunescu ήταν Ρουμάνος συγγραφέας, κριτικός λογοτεχνίας, δοκιμιογράφος, διευθυντής περιοδικών, ποιητής, δημοσιογράφος, στιχουργός, δοκιμιογράφος, μεταφραστής και πολιτικός. Εφευρέθηκε τις φράσεις «γενιά με τζιν» και «νεαρή μουσική» για να ορίσει τους νέους ερασιτέχνες θεατές του με ένα μη συμμορφωτικό στυλ ρούχων, αντίστοιχα τους ήχους που αγαπούσαν αυτοί, της λαϊκής και ροκ μουσικής.

 

Galbenă gutuie

Galbenă gutuie...
Dulce-amăruie...
Lampă la fereastră
Toată viața noastră!
Lampă la fereastră
Toată iarna noastră!
 
Dulce, galbenă lumină
Cum și eu bălai eram.
Mi-a pus mama o gutuie
Ce se coace-ncet la geam...
Aș mușca-o, dar mă doare,
Mă cuprinde-un fel de jind...
Și acum când trece anul
Parc-o simt îmbătrânind.
 
Galbenă gutuie...
Dulce-amăruie...
Lampă la fereastră
Toată viața noastră!
Lampă la fereastră
Toată iarna noastră!
 
Mama mea n-avea nici globuri,
Nici beteală și nici stea...
Sărbătorile de iarnă
Cu gutui le-mpodobea...
Mi-a pus mama o gutuie
La fereastra dinspre drum...
Și o văd cum luminează,
N-am puterea s-o consum.
 
Galbenă gutuie...
Dulce-amăruie...
Lampă la fereastră
Toată viața noastră!
Lampă la fereastră
Toată iarna noastră!

Parcă are-n ea ceasornic
Şi al mamei plînset sfînt
Luminează şi se stinge
O gutuie pe pămînt.
Luxul mamei cel mai mare
Cînd copii ne mai simţeam
Era pîinea de pe masă
Şi gutuia de la geam.

Galbenă gutuie...
Dulce-amăruie...
Lampă la fereastră
Toată viața noastră!
Lampă la fereastră
Toată iarna noastră!

 

Κίτρινο κυδώνι 

Κίτρινο κυδώνι ...
Γλυκό και πικρό ...
Λάμπα στο παράθυρο
Όλο μας τον βίο!
Λάμπα στο παράθυρο
Τον χειμώνα μας όλο!
 
Γλυκό, κίτρινο φως
Σαν εμένα κάποτε ξανθός.
Η μάνα μου έβαλε ένα κυδώνι
Που αργά στο παράθυρο μεστώνει ...  
Θα το δάγκωνα, αλλά με πληγώνει,
Σαν λαχτάρα με πιάνει ...
Και τώρα που η χρονιά τελειώνει 
Βλέπω σαν να μεγαλώνει.
 
Κίτρινο κυδώνι ...
Γλυκό και πικρό ...
Λάμπα στο παράθυρο
Όλο μας τον βίο!
Λάμπα στο παράθυρο
Τον χειμώνα μας όλο!
 
Η μάνα μου δεν είχε μπάλες,
Ούτε πούλιες και ούτε αστέρι ...
Τις χειμερινές γιορτές
Στόλιζε με κυδώνια ...
Η μάνα μου έβαλε ένα κυδώνι
Στο παράθυρο του δρόμου ...
Και να φωτίζει το βλέπω,
Δεν έχω καρδιά να το φάω.
 
Κίτρινο κυδώνι ...
Γλυκό και πικρό ...
Λάμπα στο παράθυρο
Όλο μας τον βίο!
Λάμπα στο παράθυρο
Τον χειμώνα μας όλο!

Σαν να ‘χει μέσα του ρολόι
Και της μάνας μου το άγιο κλάμα
Φωτίζει και σβήνει
Στον κόσμο ένα κυδώνι.
Της μάνας τα μεγαλύτερα λούσα 
Όταν ακόμα ήμασταν παιδιά 
Ήταν πάνω στο τραπέζι το ψωμί
Και στο παράθυρο το κυδώνι.

Κίτρινο κυδώνι ...
Γλυκό και πικρό ...
Λάμπα στο παράθυρο
Όλο μας τον βίο!
Λάμπα στο παράθυρο
Τον χειμώνα μας όλο!

https://www.youtube.com/watch?v=4Ipa4WRag-s

Antiprimavara

Ce daca vine primavara
Atâta iarna e în noi
Ca martie se poate duce
Cu toti cocorii înapoi
In noi e loc numai de iarna
Vom îngheta sub ultim ger
Orbecaind pe copci de gheata
Ca un stingher spre alt stingher.

Si vin din patriile calde
Cocorii toamnei ce trecu
Si cuiburi si-au facut la stresini
Si lânga mine nu esti tu
Ninsori mai grave decât moartea
Au fost si sunt si vor mai fi
La mine-n suflet este vifor
Si vin nebuni sa faca schi.

Si ninge pâna la prasele
Ninsoarea-mi intra-n în trupul tot
Un dans de oameni de zapada
Ce îmbratisarea n-o mai pot
La noi e iarna pe vecie
Doi fosti nefericiti amanti
Ia-ti înflorirea, primavara
Si toti cocorii emigranti.

Primavara, care-ai fost
Nu veni, n-ai nici un rost
Poti sa pleci suntem reci
Iarna ni-i pe veci.
 

Αντί άνοιξη

Τι και αν έρθει η άνοιξη
Τόσο χειμώνας είναι μέσα μας
Που ο Μάρτιος μπορεί να πάει
Με όλα τα κοκόρια πίσω
Μέσα μας υπάρχει χώρος μόνο το χειμώνα
Θα παγώσουμε στον τελευταίο παγετό
Πατώντας όπου τύχη στις οπές πάγου
Σαν μονήρη προς άλλο μονήρη.

Και έρχομαι από ζεστές πατρίδες
Τα κοκόρια του περασμένου φθινοπώρου
Και έφτιαξαν φωλιές στις μαρκίζες
Και δεν είσαι δίπλα μου
Χιόνι χειρότερο από το θάνατο
Ήταν και είναι και θα είναι
Στην ψυχή μου μέσα υπάρχει θύελλα 
Και τρελοί έρχονται για να κάνουν σκι.

Και χιονίζει μέχρι τον λαιμό
Το χιόνι χώνεται στο σώμα μου ολόκληρο 
Ένας χορός χιονανθρώπων
Που την αγκαλιά άλλο δεν την αντέχουν  
Έχουμε χειμώνας παντοτινός
Δύο πρώην δυστυχείς εραστές
Πάρε την άνθιση σου, άνοιξη
Και όλα σου τα κοκόρια μετανάστες.

Άνοιξη, αυτή που υπήρχες
Μην έρθεις, δεν ωφελεί 
Μπορείς να φύγεις, είμαστε παγεροί
Ο χειμώνας είναι για μας παντοτινός.


Detalii

Ştiu unde
Nu ştiu de unde,
Nu ştiu de ce
Şi nu ştiu
Pentru ce merit
Dumnezeu te-a trimis
Pe buzele mele.

Λεπτομέρειες


Ξέρω πού
Δεν ξέρω από πού,
Δεν ξέρω γιατί
Και δεν ξέρω
Για πια αρετή
Ο Θεός σε έστειλε
Στα χείλη μου.

Intraductibil

Ştiu multe, mai multe decît agenţiile de specialitate,
Ştiu adevăruri mortale,
Ştiu fapte compromiţătoare,
Dar ştiu intraductibil.

Ştiu intraductibil în toate direcţiile,
Nu mai pot nici s-acuz, nici să apar,
Atîta mi se mai întîmplă să pot:
Ştiu.
Ştiu multe, ştiu aproape totul,
Dar ştiu intraductibil.

Mi-e imposibil să spun ce ştiu;
Ce bine era
Cînd spuneam multe, aproape totul.
Dar nu ştiam nimic
Şi eram un palavragiu poliglot.

Αμετάφραστο

Ξέρω πολλά, περισσότερο από τα εξειδικευμένα πρακτορεία,
Ξέρω θανατηφόρες αλήθειες,
Ξέρω ανυπόληπτες πράξεις,
Αλλά ξέρω αμετάφραστα.

Αμετάφραστα προς όλες τις κατευθύνσεις ξέρω,
Δεν μπορώ ούτε να κατηγορώ ούτε να υπερασπίζω,
Αυτό μόνο τυγχάνει και μπορώ να κάνω:
Ξέρω.
Ξέρω πολλά, σχεδόν τα πάντα ξέρω, 
Αλλά αμετάφραστα ξέρω.

Είναι αδύνατο να πω αυτό που ξέρω.
Πόσο καλό ήταν
Όταν έλεγα πολλά, σχεδόν τα πάντα.
Αλλά δεν ήξερα τίποτα
Και ένας πολύγλωσσος πολυλογάς ήμουν.

© Poeticanet

 

 

 

 


Ημ/νία δημοσίευσης: 4 Απριλίου 2021