ROBERT CREELEY
Robert Creeley, as one of the most representative American modern poets and an author of more than sixty books, was born in Arligton, Massachusetts, in May 21, 1926. He lost his father, a doctor, at the age of four as well as his left eye. He was raised by his mother and had one sister, Helen. He attended Holderness School although the life of full action that he dreamed of began in 1943 when entering Harvard University. A year later he joined the American Field Service in India and Burma, after dropping Harvard. Robert Creeley never took his degree despite the fact that he returned in Harvard in 1945. In the same way, he joined Black Mountain College after the invitation of his close friend and poet Charles Olson and eventually received his degree. His friendship with Charles was of great importance for his life because he helped him find his own style of writing. As Creeley claimed: “Olson taught me how to write. Not how to write poems that he wrote, but how to write poems that I write.” He was also connected to Walt Whitman, Hart Crane and Williams, with whom he shared their company.
Creeley’s passionate character is revealed by his work, which is joyful and agonized maintaining its connections to his New England background together with its economy of speech and its Puritanistic heritage. His thoughts about feelings characterize him as a self-conscious poet, whose verse reflects the conflict between the self-conscious mind and the instincts of the body. Furthermore, in his poems there appears an even correlation between thinking and feeling as well as an emphasis on the uncertain pursuit of an instant’s possibility. Creeley’s self-awareness, his openness to discovery as well as his wandering towards domesticity, love, the work of memory and most of all, towards the sense of the present are the typical qualities that emerge from his writing. For him, the poet’s role is very important because it creates the possibility for contact.
As for women, they are developed through a variety of roles presented as a wife, mother, daughter, queen or muse, expressing thus Creeley’s need for communication with the other sex, a need that is also reflected in his poetry collection called “For Love”, which is about marriage. “For Love” gave him his first widespread recognition but it didn’t obstruct him from the continuation of teaching at several universities across the country. What proves these poetic skills are the various awards he received including the Levinson prize, two Guggenhein fellowships, the Shelley Memorial Award and the Robert Frost Medal both from the Poetry Society of America and the America Awards for Echoes.
Robert Creeley, although shy and moderate, was a mentor to many younger poets as well as a paradigm of teacher to others outside the poetic field with whom he kept in touch. He died in March 30, 2005 due to pneumonia leading not only US but also the entire globe, to an outpouring of grief and appreciation for one of its most important American poets.
Greek translations of Robert Creeley’s poems
Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ. Σύγχρονοι Αμερικανοί ποιητές. μετάφραση. Κατερίνα Αγγελάκη- Ρουκ. Αθήνα.(1983).
THE RAIN (1945)
All night the sound had
come back again,
and again falls
this quite, persistent rain.
What am I to myself
that must be remembered,
insisted upon
so often? Is it
that never the ease,
even the hardness,
of rain falling
will have for me
something other than this,
something not so insistent--
am I to be locked in this
final uneasiness.
Love, if you love me,
lie next to me.
Be for me, like rain,
the getting out
of the tiredness, the fatuousness, the semi-
lust of intentional indifference.
Be wet
with a decent happiness.
Η ΒΡΟΧΗ
Όλη νύχτα ο ήχος είχε
έρθει πίσω ξανά,
και ξανά πέφτει
αυτή η ήσυχη, αδιάκοπη βροχή.
Τι είμαι για μένα
που πρέπει να θυμάται κανείς
να επιμένει σ’αυτό
τόσο συχνά; Είναι
που ποτέ η άνεση
ακόμη η τραχύτητα
της βροχής πέφτοντας
δεν θα’χουν για μένα
κάτι άλλο απ’αυτό,
κάτι όχι τόσο επίμονο`
είμαι για πάντα λοιπόν κλειδωμένος σ’αυτή
την οριστική αμηχανία.
Αγάπη, αν μ’αγαπάς,
ξάπλωσε δίπλα μου.
Γίνε για μένα, σαν τη βροχή
η έξοδος
από την κούραση, την ανοησία, την μισο-
λαγνεία της σκόπιμης αδιαφορίας.
Να’σαι υγρή
με μια αξιοπρεπή ευτυχία.
I ΚΝΟW Α ΜΑΝ (1950-1960)
As I sd to my
friend, because I am
always talking,− John, I
sd, which was not his
name, the darkness sur-
rounds us, what
can we do against
it, or else, shall we &
why not, buy a goddamn big car,
drive, he sd, for
christ’s sake, look
out where yr going.
ΞΕΡΩ ΕΝΑΝ ΑΝΘΡΩΠΟ
Όπως έλεγα στο
φίλο μου − όλο μιλάω
βλέπεις − Τζον του
λέω, που δεν ήταν το
όνομα του, το σκοτάδι μας περι-
τριγυρίζει, τι
να κάνουμε ν’
αντισταθούμε, να − και
γιατί όχι − πάρουμε ένα μεγάλο καλοαυτοκίνητο
οδηγία, είπε, για
το θεό, κοίταζε
μπροστά σου.
Translated by Katerina Agelaki-Rouk
Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ. Σύγχρονοι Αμερικανοί ποιητές. μετάφραση. Κατερίνα Αγγελάκη- Ρουκ. Αθήνα.(1983).
Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ. Σύγχρονοι Αμερικανοί ποιητές. μετάφραση. Κατερίνα Αγγελάκη- Ρουκ. Αθήνα.(1983).
Kore
As I was walking
I came upon
chance walking
the same road upon.
As I sat down
by chance to move
later
if and as I might,
light the wood was,
light and green,
and what I saw
before I had not seen.
It was a lady
accompanied
by goat men
leading her.
Her hair held earth.
Her eyes were dark.
A double flute
made her move.
“O love,
where are you
leading
me now?”
Kόρη
Καθώς περπατούσα,
συνάντησα
την τύχη που βάδιζε
πάνω στον ίδιο δρόμο.
Καθώς κάθισα
τυχαία για να κινηθώ
αργότερα
αν και εφόσον μπορούσα,
φως το δάσος
φως πράσινο
και ό,τι είδα
δεν το είχα δει πριν.
Ήταν μια κόρη,
συνοδευόμενη
από σάτυρους
που την οδηγούσαν.
Τα μαλλιά της κρατούσαν τη γη.
Τα μάτια της ήταν σκοτεινά.
Ο δίαυλος
την έκανε να κινείται.
“Ω, έρωτα,
πού με οδηγείς
τώρα;”
Sea
Looking to the sea, it is a line
of unbroken mountains.
It is the sky.
It is the ground. There
we live it, on it.
It is a mist
now tangent to another
quiet. Here the leaves
come, there
is the rock in evidence
or evidence.
What I come to do
is partial, partially kept.
Θάλασσα
Βλέποντας την τη θάλασσα, είναι μια γραμμή
από απάτητα βουνά.
Είναι ο ουρανός.
Είναι η γη. Εκεί ζούμε, σε αυτήν.
Είναι μια ομίχλη
εφαπτόμενη τώρα σε μια άλλη
ήσυχη. Εδώ τα φύλλα έρχονται, εκεί
είναι εμφανής ο βράχος
ή η απόδειξη.
Αυτό που καλούμαι να κάνω,
είναι ελλειπές, εν μέρει φυλαγμένο.
Translated by Μανάβη Μαρία-Ελένη & Μαντά Ελένη
Επιμέλεια Λιάνα Σακελλίου
Επιμέλεια Λιάνα Σακελλίου
BIBLIOGRAPHY
A. Primary Sources
BOOKS
Le Fou (Columbus, Ohio: Golden Goose Press, 1952);
The Immoral Proposition (Karlsruhe-Durlach/Baden, Germany: Jonathan Williams, 1953);
The Kind of Act Of (Palma de Mallorca, Spain: Divers Press, 1953);
The Gold Diggers (Palma de Mallorca, Spain: Divers Press, 1954); enlarged as The Gold Diggers and Other Stories (London: John Calder, 1965; New York: Scribners, 1965);
A Snarling Garland of Xmas Verses, anonymous (Palma de Mallorca, Spain: Divers Press, 1954);
All That Is Lovely in Men (Asheville, N.C.: Jonathan Williams, 1955);
If You (San Francisco: Porpoise Bookshop, 1956);
The Whip (Worcester, England: Migrant Books, 1957; Highland, N.C.: Jonathan Williams, 1957);
A Form of Women (New York: Jargon Books in association with Corinth Books, 1959; Fontwell, Arundel, Sussex, England: Centaur, 1960);
For Love: Poems 1950-1960 (New York: Scribners, 1962);
The Island (New York: Scribners, 1963; London: John Calder, 1964);
Words (Rochester, Mich.: Perishable Press, 1965; enlarged as Words New York: Scribners, 1967);
Poems 1950-1965 (London: Calder and Boyars, 1966);
The Charm: Early and Uncollected Poems (Mt. Horeb, Wisc.: Perishable Press, 1967; enlarged as The Charm: Early and Uncollected Poems (San Francisco: Four Seasons Foundation, 1969; London: Calder and Boyars, 1971);
Robert Creeley Reads (London: Turret Books/Calder and Boyars, 1967);
A Sight (London, Cape Goliard, 1967);
Divisions and Other Early Poems (Mt. Horeb, Wisc.: Perishable Press, 1968);
The Finger (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1968); enlarged as The Finger: Poems 1966-1969 (London: Calder and Boyars, 1970);
5 Numbers (New York: Poets Press, 1968);
Numbers (Stuttgart, Germany: Edition Domberger / Düsseldorf, Germany: Galerie Schmela, 1968);
Pieces (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1968; New York: Scribners, 1969);
Mazatlan: Sea (San Francisco: Poets Press, 1969);
In London (Bolinas, Calif.: Angel Hair Books, 1970);
A Quick Graph: Collected Notes and Essays, edited by Donald Allen (San Francisco: Four Seasons Foundation, 1970);
1234567890 (Berkeley: Shambala; San Francisco: Mudra, 1971);
St. Martin's (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1971);
A Day Book (Berlin: Graphis, 1972); expanded edition including "In London," New York: Scribners, 1972);
Listen (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1972);
A Sense of Measure (London: Calder and Boyars, 1972);
The Class of '47, with Joe Brainard (New York: Bouwerie Editions, 1973);
Contexts of Poetry: Interviews 1961-1971, edited by Donald Allen (Bolinas, Calif.: Four Seasons Foundation, 1973);
The Creative, issued as Sparrow 6 (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1973);
For my mother: Genevieve Jules Creeley, 8 April 1887-7 October 1972 (Rushden, England: Sceptre Press, 1973);
His Idea (Toronto: Coach House Press, 1973);
Inside Out, issued as Sparrow 14 (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1973);
Thirty Things (Los Angeles: Black Sparrow Press, 1974);
Backwards (Knotting, England: Sceptre Press, 1975);
The Door: Selected Poems (Dusseldorf/München, Germany: S Press, 1975);
Away (Santa Barbara, Calif.: Black Sparrow Press, 1976);
Hello (Christchurch, New Zealand: Hawk Press, 1976);
Mabel, A Story: and Other Prose (London: Marion Boyars, 1976);
Presences: A Text for Marisol (New York: Scribners, 1976);
Was That a Real Poem or Did You Just Make It Up Yourself , issued as Sparrow 40 (Santa Barbara, Calif.: Black Sparrow Press, 1976); enlarged as Was That a Real Poem and Other Essays, edited by Donald Allen with a chronology by Mary Novik (Bolinas, Calif.: Four Seasons Foundation, 1979);
Mabel: A Story (Paris: Editions de l'Atelier Crommelynck, 1977);
Desultory Days (Knotting, Bedfordshire, England: Sceptre Press, 1978);
Myself (Knotting, Bedfordshire, England: Sceptre Press, 1977);
Thanks (Old Deerfield, Mass.: The Deerfield Press; Dublin, Ireland: The Gallery Press, 1977);
Hello: A Journal, February 29-May 3, 1976 (New York: New Directions, 1978; London: Marion Boyars, 1978);
Later: A Poem (West Branch, Iowa: Toothpaste Press, 1978);
Later (New York: New Directions, 1979; London: Marion Boyars, 1980);
Corn Close (Knotting, Bedfordshire, England: Sceptre Press, 1980);
Mother's Voice (Santa Barbara. Calif.: Am Here Books/Immediate Editions, 1981);
Echoes (West Branch, Iowa: Toothpaste Press, 1982);
A Calendar 1984 (West Branch, Iowa: Toothpaste Press, 1983);
Mirrors (New York: New Directions, 1983);
Memory Gardens (New York: New Directions, 1986);
The Company (Providence: Burning Deck, 1988);
Window (Buffalo: The Poetry/Rare Books Collection, SUNY at Buffalo, 1988);
7 & 6 (Albuquerque: Hoshour Gallery, 1988);
"Autobiography," Contemporary Authors Autobiography Series, 10 (Detroit: Gale, 1989): 61-77; reprinted as Autobiography (Madras, India and New York: Hanuman, 1990); also reprinted in Tom Clark, Robert Creeley and the Genius of the American Common Place (NY: New Directions, 1993): 122-144.
Dreams (New York: Periphery / Salient Seedling Press, 1989);
It (Zurich, Switzerland: Bruno Bischofberger, 1989);
Robert Creeley: a Selection, 1945-1987 (New York: Dia Art Foundation, 1989);
Have a Heart (Boise: Limberlost Press, 1990);
Places (Buffalo: Shuffaloff Press, 1990);
Windows (New York: New Directions, 1990);
Gnomic Verses (La Laguna, Canary Islands: Zasterle Press, 1991);
The Old Days (Tarzana, Calif.: Ambrosia Press, 1991);
Selected Poems (Berkeley: University of California Press, 1991);
Life & Death (New York: Gagosian Gallery, 1993);
Echoes (New York: New Directions, 1994);
Loops: Ten Poems (Kripplebush, NY: Nadja, 1995).
B. Secondary sources (Critical Essays)
http://www.guardian.co.uk/news/2005/apr/05/guardianobituaries.booksobituaries
http://epc.buffalo.edu/authors/creeley/obit/kelleher.html
http://www.buffalo.edu/reporter/vol38/vol38n6/articles/CreeleyConf.html
http://www.chicagopostmodernpoetry.com/revapr04.html
http://www.nytimes.com/2008/02/24/books/review/Kleinzahler-t.html?_r=4&8bu&emc=bu&oref=slogin&oref=slogin&oref=slogin&oref=slogin
http://bostonreview.net/BR23.5/Gander.html
http://www.boston.com/news/globe/obituaries/articles/2005/03/31/robert_creeley_78_poet_leader_of_literary_avant_garde/
http://www.poetrypreviews.com/poets/poet-creeley.html
http://www.thenation.com/doc/20080121/stewart
http://www.webdelsol.com/LITARTS/Forrest_Works/forrest1.htm
http://www.questia.com/googleScholar.qst;jsessionid=LC3Rkflst2T6TMGQrfW5gCvYcFh7NP1k5lxlzs9brztDf32mjKQy!-84341154?docId=5006703605
WEBSITES ON ROBERT CREELEY
http://epc.buffalo.edu/authors/creeley/
http://www.poets.org/poet.php/prmPID/184
http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Creeley
http://www.diacenter.org/prg/poetry/87_88/creeleybio.html
http://www.lib.uconn.edu/online/research/speclib/ASC/findaids/Creeley/MSS19780008.html
AUDIOVISUAL MATERIAL
http://www.youtube.com/watch?v=zU7uL9QBEl8
Greek translations of Robert Creeley’s poems by Katerina Agelaki-Rouk
Κατερίνα Αγγελάκη-Ρουκ. (1983). Σύγχρονοι Αμερικανοί ποιητές. μετάφραση. Κατερίνα Αγγελάκη- Ρουκ. Αθήνα.
Ημ/νία δημοσίευσης: 15 Μαΐου 2026
- ΣΤΕΦΑΝΟΥ, ΛΥΝΤΙΑ
- BELLI, GIOCONDA
- COLLINS, BILLY
- ΑΓΓΕΛΑΚΗ-ΡΟΥΚ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ 21ου ΑΙΩΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΟΝΕΤΟΥ
- ΒΑΡΒΕΡΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
- ΒΕΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ, ΧΑΡΗΣ
- ΙΣΑΡΗΣ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
- ΚΑΡΟΥΖΟΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΚΩΣΤΑΒΑΡΑΣ, ΘΑΝΑΣΗΣ
- ΜΗΤΡΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ
- ΠΑΛΑΜΑΣ, ΚΩΣΤΗΣ
- ΡΟΥΜΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΠΟΛΕΜΟΥ
- ΛΑΓΙΟΣ, ΗΛΙΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΑ
- ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗΝΗ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ.
- ΟΙΚΟΣ & ΠΟΙΗΣΗ
- ERICH FRIED
- JATTIN GOMEZ, RAUL
- JUARROZ, ROBERTO
- ROTHENBERG, JEROME
- SEXTON, ANNE
- ΓΟΝΑΤΑΣ, Ε.Χ
- ΚΑΡΑΒΑΣΙΛΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΗΣ ΒΕΓΓΑΛΗΣ
- Ποιητές του περιοδικού AutreSud
- ΤΑΣΟΣ ΛΕΙΒΑΔΙΤΗΣ
- ΣΑΡΑΝΤΑΡΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- NOVAC, ANDREI
- Βάλια Γκέντσου, Παραμύθια ανάποδα (Θεμέλιο, 2020) ΩΣ ΑΓΑΠΗΤΑ ΤΑ ΣΚΗΝΩΜΑΤΑ ΣΟΥ* Τα μεσημέρια στο σπίτι κυλούσαν αργά σαν μεγάλα ποτάμια ο βυθός παγίδευε τις βεβαιότητες Πήγαινα και καθόμουν στο πίσω μέρος μιας άδειας εκκλησίας σ
- ΒΛΗΣΙΔΗ, ΕΛΕΝΗ
- ΚΑΤΣΑΜΠΗ, ΣΤΕΛΛΑ
- ΛΟΥΚΙΔΟΥ, ΕΥΤΥΧΙΑ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
- ΜΟΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ
- ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ΓΛΩΣΣΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ
- ΣΙΔΕΡΗΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΤΙΜΟΘΕΟΥ, ΑΝΤΡΕΑΣ
- CALLEJON, BEGONIA
- NOVAC, RUXANDRA
- ROFFÉ, MERCEDES
- WILMS MONTT, TERESA
- WILMS MONTT, TERESA
- ΖΝΤΡΑΒΚΑ ΜΙΧΑΙΛΟΒΑ
- ABRUTYTE, NERINGA
- AKHMATOVA, ANNA
- ALTOLAGUIRRE, MANUEL
- AMIRTHANAYAGAM, INDRAM
- ...Δείτε περισσότερα