Εκτύπωση του άρθρου

BILL WOLAK

Μετάφραση: Ιωσήφ Βεντούρας

© Poeticanet 

 

Beauty Mark

Elusive as a raindrop
falling through
a hummingbird's shadow,
the beauty mark waits
like the precise point
where all clouds end.

It' s the bullseye's 
only mirror.

It's a lost watermelon seed
dropped onto a picnic blanket.

Seek in everything
light ignores 
the beauty mark's 
fleeting wink of darkness. 

Σημάδι ομορφιάς

Απατηλό σαν μια σταγόνα βροχής
που πέφτει μέσα 
από τη σκιά ενός κολίμπρι
αναζητά το σημάδι της ομορφιάς
σαν το ακριβές σημείο
όπου τελειώνουν τα σύννεφα.

Είναι σαν μοναδικός καθρέφτης
ενός γυάλινου τόξου

Είναι σαν χαμένος σπόρος καρπουζιού
πεσμένος σε κουβέρτα πικνικ

Αναζητώντας σε όλα το φως 
αγνοοεί το φευγαλέο κλείσιμο του ματιού 
της ομορφιάς στο σκοτάδι


Bill Wolak is a poet who lives in New Jersey and teaches Creative Writing at William Paterson University.  He has just published his thirteenth collection of poetry entitled Love Opens the Hands: New and Selected Love Poems with Nirala Press.

His poetry and translations  has appeared in over a hundred magazines. His most recent translation with Mahmood Karimi-Hakak, Love Me More Than the Others: Selected Poetry or Iraj Mirza, was published by Cross-Cultural Communications in 2014. 


Ημ/νία δημοσίευσης: 26 Οκτωβρίου 2025