Εκτύπωση του άρθρου
 
 
 
 
 
 
Αφοσιωμένος
μετάφραση: Σάρα Θηλυκού
 
Aν σκοινί οναμάσεις τα μαλλιά σου
να μαστιγώσουν την καρδιά μου
να δέσουν τον λαιμό μου
είμαι πρόθυμος
 
Αν βάλεις το νύχι σου σαν μαχαίρι
να παλέψει με το στήθος μου
να κόψει τα όνειρα της μέρας
να σκορπίσει τις αναμνήσεις μου
να μου πάρει το χθες, να μου πάρει το αύριο
είμαι πρόθυμος
 
Aν βέλος ονομάσεις τα βλέφαρά σου
και διαπεράσουν τα όνειρά μου,
διαπεράσουν τις νύχτες μου
είμαι πρόθυμος 
 
Αν τα μάτια σου σαν ήλιος
κάψουν τον νου, σκορπίσουν τη φωνή μου
δεν θα ρωτήσω ποιος, πώς ή γιατί
να με πάρουν στο παζάρι, στην αγορά
είμαι πρόθυμος
 
γιατί η φλόγα των ματιών αου
είναι φτερά, είναι γαλήνη
και σαν πουλί ανεβαίνει η ψυχή μου
στον παράδεισο
στις εφτά κλίμακες του ουρανού   
 
 
 
Adoring
 
if you name your hair a rope
whip my soul with it
tighten my neck
i am willing
 
if you take your fingernail as a knife
strive in my breast
cut my day dreams
split my memories
take my yesterday from me, take my tomorrow
i am willing
 
if you name your eyelash an arrow
and prick my dreams, 
prick my nights
i am willing
 
if your eyes like sun
sear my mind, scatter my voice
i do not ask what for, how or why
take me to bazaar, sale
i am willing
 
because the flame of your eyes
is a pair of wings, is peace
it makes my life bird fly
to heaven
to the seven stairs of sky
 
© Poeticanet 
 

Ημ/νία δημοσίευσης: 9 Μαΐου 2020