ZLATKA TIMENOVA-VALTCHEVA
Η Zlatka Timenova-Valtcheva έχει σπουδάσει Γαλλική φιλολογία στο Πανεπιστήμιο της Σόφιας „Αγ. Κλήμεντ Όχριντσκι“ και έχει υποστηρίξει διδακτορική διατριβή με θέμα „Η μεταφορά στις ‘Σκεψεις’ του Μπλαιζ Πασκαλ“. Το 1994 εγκαθίσταται στη Λισαβώνα, όπου διδάσκει γαλλική γλώσσα και λογοτεχνία, θεωρία της μετάφρασης και βουλγάρικη γλώσσα. Έχει υποστηρίξει διδακτορικό με θέμα „Μορφές της σιωπής στα μυθιστορήματα της Marguerite Duras“ στο Πανεπιστήμιο της Κοίμπρα, Πορτογαλία.
Τα επιστημονικά της ενδιαφέροντα και δημοσιεύματα είναι στον χώρο της κριτικής λογοτεχνίας, θεωρίας της μετάφρασης, θεωρίας του κειμένου και της ποίησης χαικού. Μεταφράζει από τα γαλλικά και τα πορτογαλικά στα βουλγάρικα και αντίστροφα.
Γράφει και δημοσιεύει χαικού, έχει εκδόσει .τα ακόλουθα βιβλία με το ποιητικό είδος αυτό:
- στα βουλγάρικα, Σαν αστρόσκονη,
- στα γαλλικά, Πουλί κόντρα στον αέρα (Comme un oiseau contre le vent),
- στα γαλλικά με μετάφραση στα πορτογαλικά (της συγγραφέως), Φλόγα είναι η λέξη (Chama, a palavra/Une flamme, le mot);
- Λόγια από άνεμο (Escrito no vento/Paroles de vent), διάλογος σε στίχους χαικού, στα γαλλικά και πορτογαλικά, μαζί με τον Πορτογάλο ποιητή Casimiro de Brito,
- Αργά το απόγευμα, στα βουλγάρικα, πορτογαλικά, αγγλικά και ιαπωνικά,
- Σκιά δένδρου πάνω στον τοίχο, στα βουλγάρικα, γαλλικά και αραβικά:
- Ίχνη ανέμου, διάλογος σε στίχους χαικού με την Alexandra Ivoylova στα βουλγάρικα, γαλλικά και αγγλικά,
- Πόλεις από λέξεις (Cities of Words), διάλογος σε στίχους χαικού με την Alexandra Ivoylova στα βουλγάρικα, αγγλικά και κινέζικα.
Χαικού της έχουν δημοσιευτεί στα βουλγάρικα, κροατικά, ιταλικά, γαλλικά; πορτογαλικά, αγγλικά, αραβικά, ιαπωνικά και βειτναμέζικα σε διεθνείς εκδόσεις (βιβλίων και ηλεκτρονικές) όπως η Ανθολογία της World Haiku Association (WHA), το περιοδικό Taj Mahal, το περιοδικό της British Haiku Society (Blithe Spirit), το ηλεκτρονικό περιοδικό Otata, το περιοδικό του Βιετναμέζικου Haiku Club, την aνθολογία στα αραβικά του Β΄Διεθνούς σεμιναρίου χαικού, το βουλγάρικο περιοδικό Haiku svyat, το περιοδικό Prostori (Βάρνα), την aνθολογία των Bούλγαρων λογοτεχνών που διαμένουν στο εξωτερικό, τη βουλγάρικη ανθολογία Πέραν των λέξεων (έκδοση μαζί με το British Haiku Society), τις ανθολογίες της Γαλλικής Eταιρείας Еuropoésie, την ηλεκτρονική έκδοση Under the Bashô κ.α.
Έχει διακριθεί με τα βραβεία: IAFOR, 2016 (Runners up); Europoésie-UNICEF, 2016, τιμητικό δίπλωμα; Europoésie 2017, Α΄ Βραβείο Γαλλοφωνίας και Β΄ Βραβείο Europoésie-UNICEF, Europoésie-UNICEF, 2020, I΄Βραβείο για χαικού, καθώς και το Ειδικό βραβείο Γαλλοφωνίας. Είναι μέλος των World Haiku Association (WHA), PEN Club - Βουλγαρία, Association Française de Haiku (AFH), Europoésie UNICEF.
Είναι επίτιμο μέλος του Haiku Club - Ανόι.
ZLATKA TIMENOVA-VALTCHEVA obtained the Academic Degree Docteur-ès-Lettres from the University of Sofia, Bulgaria, with the thesis subject: «La métaphore dans Les Pensées de Blaise Pascal», and a Ph.D. degree in Modern Languages and Literatures from the University of Coimbra, Portugal, with a thesis subject: “Le silence littéraire et ses formes dans l’œuvre romanesque de Marguerite Duras”.
She is an university professor in Lisbon, Portugal, and a researcher in CLEPUL.
Zlatka Timenova has published articles and books about literary critics, French literature, theory of translation, comparative literature; poetry.
She is a member of: ICLA (International Comparative Literature Association); COMPARES (Iberian-Slavonic association of comparative studies); WHA (World Haiku Association); PEN-club Bulgaria; FHA (French haiku association); EUROPOESIE, France
Published Poetry:
In journals, short poems and haiku: Bulgarian journal Plamak, nº 3/4, 2009 ; nº 1/2, 2010, Sofia;.Portuguese journals Babilónia, nº 4, 2006; nº 10/11, 2011, Lisboa. DiVersos, nº 23, Lisboa, 2015;.English journal: Blithe Spirit, vol.26, nº3, 2016;.Japanese journal : Ginyu, nº 77, 2018. Des herbes enlacées, haiku in Bulgarian, French, Japanese ; French journal: GONG, nº62, 2019;.Cyberwit’s International journal, TAJ MAHAL, vol.16, number1, June 2017; Seachores, nº5, November 2020.
In Anthologies: Sonos e Sonhos, Chiado Ed., 2014, 2016; WHA Anthology , Tokyo, 2015, 2016; 2017, 2018, 2019; World haiku, 2016, Morocco;.World haiku conference anthology, Parma, 2017.
In electronic media: http://literaturensviat.com, nº 24, 2010, et nº 33, 2011 ; Living haiku anthology, Under the Bashô, 2016;.Sharpening the Green Pencil, 2016;.IIdt Symposium Haiku Viet Nâm, 2016.
Books: Chama, a palavra, (portuguese and french), Edlp Editora, Lisboa, 2013
Comme un oiseau contre le vent, Ed. Encres Vives, coll. Encres blanches, Colomiers, France, 2013
Kato zvezden prah (As a Star dust), Ed. Plamyk, Sofia, 2013
Escrito no vento (portuguese/french), with Casimiro de Brito. Ed. Eufeme, Leça de Palmeira, 2017.
Fim de tarde (bulgarian, portuguese, english, japanese), Ed. Eufeme, Leça de Palmeira, 2018.
Traces of wind (Bulgarian, French, English), haiku dialogue with Alexandra Ivoylova, ed. Karina M, 2019.
L’ombre d’un arbre sur un mur (Bulgarian, French, Arabic). Ed. Kénitra, Morocco, 2019.
Cities of Words (Bulgarian, English, Chinese), haiku dialogue with Alexandra Ivoylova.Ed. Cyberwit.net, 2020.
Publications about haiku: Le haiku, couleur de femme. In: World haiku, 2016, nº12, Shichigatsudo, Tokyo.
L’élan du haiku slave. In: Arabic haiku and world haiku poetics, Second haiku seminar, Oujda, Morocco, 2016.
L’(im)possible beauté du paysage urbain dans le haïku. In: World Haïku, 2018, nº 14, Shichigatsudo, Tokyo.
Επιμέλεια υλικού και μετάφραση από τα βουλγάρικα: Ζντράβκα Μιχαιλόβα
Compilation and translation from the Bulgarian by Zdravka Mihaylova
ZLATKA TIMENOVA ЗЛАТКА ТИМЕНОВА HAIKU ХАЙКУ
на кого се моли
вятърът?
между едрите капки
прошепнати думи
пред камината
искрите, чашата ти
и една сянка
eсенно море
изхвърля водорасли
и спомени
погледът ми проследява
тишината
събира вчера
и днес
Ημ/νία δημοσίευσης: 19 Δεκεμβρίου 2020
- ΣΤΕΦΑΝΟΥ, ΛΥΝΤΙΑ
- BELLI, GIOCONDA
- COLLINS, BILLY
- ΑΓΓΕΛΑΚΗ-ΡΟΥΚ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ 21ου ΑΙΩΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΟΝΕΤΟΥ
- ΒΑΡΒΕΡΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
- ΒΕΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ, ΧΑΡΗΣ
- ΙΣΑΡΗΣ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
- ΚΑΡΟΥΖΟΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΚΩΣΤΑΒΑΡΑΣ, ΘΑΝΑΣΗΣ
- ΜΗΤΡΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ
- ΠΑΛΑΜΑΣ, ΚΩΣΤΗΣ
- ΡΟΥΜΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΠΟΛΕΜΟΥ
- ΛΑΓΙΟΣ, ΗΛΙΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΑ
- ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗΝΗ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ.
- ΟΙΚΟΣ & ΠΟΙΗΣΗ
- ERICH FRIED
- JATTIN GOMEZ, RAUL
- JUARROZ, ROBERTO
- ROTHENBERG, JEROME
- SEXTON, ANNE
- ΓΟΝΑΤΑΣ, Ε.Χ
- ΚΑΡΑΒΑΣΙΛΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΗΣ ΒΕΓΓΑΛΗΣ
- Ποιητές του περιοδικού AutreSud
- ΤΑΣΟΣ ΛΕΙΒΑΔΙΤΗΣ
- ΣΑΡΑΝΤΑΡΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- NOVAC, ANDREI
- Βάλια Γκέντσου, Παραμύθια ανάποδα (Θεμέλιο, 2020) ΩΣ ΑΓΑΠΗΤΑ ΤΑ ΣΚΗΝΩΜΑΤΑ ΣΟΥ* Τα μεσημέρια στο σπίτι κυλούσαν αργά σαν μεγάλα ποτάμια ο βυθός παγίδευε τις βεβαιότητες Πήγαινα και καθόμουν στο πίσω μέρος μιας άδειας εκκλησίας σ
- ΒΛΗΣΙΔΗ, ΕΛΕΝΗ
- ΚΑΤΣΑΜΠΗ, ΣΤΕΛΛΑ
- ΛΟΥΚΙΔΟΥ, ΕΥΤΥΧΙΑ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
- ΜΟΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ
- ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ΓΛΩΣΣΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ
- ΤΙΜΟΘΕΟΥ, ΑΝΤΡΕΑΣ
- CALLEJON, BEGONIA
- ROFFÉ, MERCEDES
- WILMS MONTT, TERESA
- WILMS MONTT, TERESA
- ΖΝΤΡΑΒΚΑ ΜΙΧΑΙΛΟΒΑ
- ABRUTYTE, NERINGA
- AKHMATOVA, ANNA
- ALTOLAGUIRRE, MANUEL
- AMIRTHANAYAGAM, INDRAM
- AMΜONS, A.R.
- ANDRADE, JORGE CARRERA
- ...Δείτε περισσότερα