Εκτύπωση του άρθρου

Η ελληνική λογοτεχνία στην Ιταλία.

Νέα εκδοτική σειρά υπό την επιμέλεια του Maurizio De Rosa   



Η δεκαετία του 2000 ήταν αναμφισβήτητα η “δεκαετία της Ελλάδας” όσον αφορά στη διάδοση της σύγχρονης λογοτεχνίας της στην Ιταλία. Ποτέ άλλοτε τόσοι συγγραφείςμεταφράστηκαν, δημοσιεύτηκαν και αγαπήθηκαν από το κοινό της γείτονος χώρας. Η Ιωάννα Καρυστιάνη και ο Πέτρος Μάρκαρης, η Ζυράννα Ζατέλη και ο Απόστολος Δοξιάδης, ο Παύλος Μάτεσις και ο Θόδωρος Καλλιφατίδης, η Ρέα Γαλανάκη και ηΑλκυόνη Παπαδάκη είχαν την ευκαιρία να συνομιλήσουν με το Ιταλικό κοινό, και να καθιερωθούν χάρη στις προσπάθειες πολλών εκδοτών και μεταφραστών, που πρώτη φορά επιχείρησαν να διαδόσουν με επαγγελματισμό, συνέπεια και αφοσίωση το σύγχρονο Ελληνικό λόγο στην Ιταλία, συχνά με την πολύτιμη οικονομική αρωγή της Ελληνικής πολιτείας.

Σήμερα, στην αρχήτης καινούριας δεκαετίας, προκύπτουν καινούρια δεδομένα. Η Ελλάδα έχει ανάγκη για περαιτέρω εξωστρέφεια, για διάδοση του πολιτισμού της, κυρίως υπάρχει ανάγκη το σύγχρονο πρόσωπό της να παρουσιαστεί πιο ολοκληρωμένα, ούτως ώστε να γίνει γνωστός ο λόγος της όχι μόνο στο χώρο της μυθοπλασίας, αλλά και στο χώρο του δοκιμίου, παντελώς απόντος στην αλλοδαπή. Αφετέρου, μεγάλοι συγγραφείς,παγκόσμιας εμβέλειας, όπως ο Βουτυράς, ο Βιζυηνός, ο Παπαδιαμάντης, ο Καχτίτσης, και άλλοι, δεν έχουν μεταφραστεί ποτέ στα Ιταλικά, ή έχουν μεταφραστείμόνο αποσπασματικά.

Με δεδομένα όλααυτά, στο Μιλάνο της Ιταλίας μια ομάδα μεταφραστών, συγγραφέων και άλλων ανθρώπων του πολιτισμού, προχώρησαν στην ίδρυση του εκδοτικού συνεταιρισμού Μ-Τ(Εmmeti), με στόχο τη διάδοση της γραμματείας και του πολιτισμού των χωρών της Ανατολικής Ευρώπης, με ιδιαίτερη έμφαση στη Ρωσία και στην Ελλάδα.

Σχετικά με την Ελλάδα, υπεύθυνος της σειράς είναι ο μεταφραστής και μελετητής της Ελληνικής λογοτεχνίας Μαουρίτσιο Ντε Ρόζα, που έχει στο ενεργητικό του πολλές μεταφράσειςΕλλήνων συγγραφέων (Ζατέλη, Καρυστιάνη, Αλεξάνδρου, Δούκα, Στάϊκο κα), στηνΕλληνική λογοτεχνία έχει αφιερώσει το λεύκωμα Voci dell¢agorà (2004) και το 2006 ήταν υποψήφιος για το Κρατικό Βραβείο Μετάφρασης με το μυθιστόρημα Το Κιβώτιο του Άρη Αλεξάνδρου. Το πρώτο βιβλίο που θα κυκλοφορήσει θα είναι οπρώτος τόμος μιας ανθολογίας του Ελληνικού και Κυπριακού διηγήματος (στη σειράEpsilon). Ιδιαίτερη μέριμνα του Μ-Τ θα είναι η επαφή με τους μαθητές και τους διδάσκοντες του Κλασικού Λύκειου, του μόνου σχολείου “κύρους” που διαθέτει η Ιταλία, που, παρ' όλη τη συρρίκνωση που υπέστη η διδασκαλία των Αρχαίων Ελληνικών, εξακολουθεί να αποτελεί ένα χώρο όπου σημαντικό μέρος της νεολαίας έρχεται σε καθημερινή επαφή με την Ελληνική γλώσσα και τον Ελληνικό πολιτισμό,και ως εκ τούτου μια σημαντική δεξαμενή αναγνωστών και για το σύγχρονο Ελληνικό βιβλίο.

Ο Μ-Τ πιστεύει στην αξία της πρότασής του, σε μια ιστορική συγκυρία όπου το όνομα της Ελλάδας αμφισβητείται και αντιμετωπίζεται με δυσπιστία. Στόχος του είναι να δείξει στοκοινό της Ιταλίας (και εν δυνάμει και άλλων Ευρωπαϊκών χωρών) ότι η σύγχρονη Ελλάδα, πέρα από τον απαράμιλλο πλούτο του διαχρονικού πολιτισμού της, έχει πολλές διαφορετικές όψεις, τις πιο συναρπαστικές από τις οποίες δεν τις έχουν ακόμη ανακαλύψει.


Ημ/νία δημοσίευσης: 2 Σεπτεμβρίου 2011