Εκτύπωση του άρθρου

ΑΝΤΖΕΛΑΣ ΜΠΡΑΤΣΟΥ/ANGELA BRATSOU

 

 

 

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ 
 


Απόφοιτος της Χρηματοοικονομικής-Λογιστικής Σχολής της Ακαδημίας Οικονομικών Σπουδών του Βουκουρεστίου (με πτυχίο Άριστα, αναγνωρισμένο από το ΔΙΚΑΤΣΑ), και ύστερα από μαθήματα στο Ελληνοαμερικανικό Ινστιτούτο, είναι κάτοχος Πιστοποιητικού Γνώσης της Ελληνικής γλώσσας σε επίπεδο αριστείας, εκ μέρους του Υπουργείου Παιδείας της Ελλάδας.

Είναι πιστοποιημένη διαπολιτισμική διαμεσολαβήτρια.

Είναι Μέλος της Ένωσης Ρουμάνων Συγγραφέων, Παραρτήματος Λογοτεχνικών Μεταφράσεων Βουκουρεστίου FITRALIT. Μέλος της Ένωσης  Λογοτεχνικών Μεταφραστών της Ρουμανίας (μέλος CEATL). https://www.artlit.ro/catalog/m/30. Μέλος της PEN GREECE (PEN International) https://pen-greece.org/melh-pegreece/metafrasi/%ce%ac%ce%bd%cf%84%ce%b6%ce%b5%ce%bb%ce%b1-%ce%bc%cf%80%cf%81%ce%ac%cf%84%cf%83%ce%bf%cf%85/. Μέλος της επιτροπής EURODRAM https://eurodram.org/comitetul-roman-eurodram/

Στις 01.12.2017 της απονεμήθηκε το Βραβείο της Ελληνικής Εταιρείας Μεταφραστών Λογοτεχνίας για την Καλύτερη Μετάφραση Ελληνικού Λογοτεχνικού Έργου σε Ξένη Γλώσσα και για την εξαιρετική έκδοση που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις UER Press, στα ρουμανικά, της ανθολογίας ποιημάτων Εποχές (Epoché), της ποιήτριας Κικής Δημουλά. http://www.ert.gr/eidiseis/politismos/idisis/aponemonte-ta-vravia-tis-ellinikis-eterias-metafraston-logotechnias/ץ


Με πάνω από 30 χρόνια εμπειρία στο χώρο (μόνιμη συνεργάτρια του γραφείου Euresishttp://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:qr43z2U9kScJ:www.euresis.gr/+euresis+translations&cd=2&hl=el&ct=clnk&gl=gr&source=www.google.gr), οι μεταφράσεις της Άντζελας Μπράτσου αφορούν σ’ ένα πολυποίκιλο φάσμα: της ιστορίας της τέχνης [όπως η «Βυζαντινή και μεσαιωνική τέχνη στη Βαλκανική χερσόνησο», «Ιστορία της ελληνικής αρχιτεκτονικής» ή «Ξυλόγλυπτα στη Μονή Εικοσιφίνισσας – Δράμα»], έως τη «Μορφολογία Τελετουργικών Επίπλων στη Βυζαντινή Ορθόδοξη Εκκλησία», την «Αρχιτεκτονική Ορθοδόξων Χριστιανικών Ναών ελλαδικό χώρο - εξέλιξη στο χρόνο, τύποι, σχολεία», τη «Βυζαντινή εκκλησιαστική αρχιτεκτονική - τέχνη, δογματικοί προσδιορισμοί, παράδοση, καινοτομία» [ υπό την άμεση καθοδήγηση των ακαδημαϊκών Virgil Cândea και Răzvan Teodorescu, Καθ. Dr. Radu Florescu, κ.λπ.], σε πεζογραφία και σε ποίηση, σε σενάρια κινηματογράφου και θεάτρου, σε υποτιτλισμό ταινιών και σε διερμηνεία, σε διάφορα συνέδρια και σε δημόσιες παρουσιάσεις, όλα σε συνδυασμό με υψηλού επιπέδου εκδηλώσεις και παρουσιάσεις βιβλίων και εκθέσεων. 

Οι μεταφράσεις της οδήγησαν σε 36 ήδη δημοσιευμένους τόμους (και άλλοι 10 υπό εργασία και στην διαδικασία της δημοσίευσης) και σε περισσότερες από 150 δημοσιευμένες παρουσιάσεις και μεταφράσεις [Mihai Eminescu, Nichita Stănescu, Tudor Arghezi, Nina Cassian, Marin Sorescu, Claudiu Komartin, Maria Pilchin, Grigore Vieru, Nicolae Dabija, Constanta Buzea, Virgil Carianopol, Leoniv Dimov, Aura Christi, Nicolae Tzone, Radu Vancu, Tudor George, Ștefan Nicolae, Anatol E. Baconsky, Ana Blandiana, Ioan Es. Pop, Valeriu Stancu, Olimpiu Nușfelean, Varujan Vosganian, Lucian Vasiliu,  Lucian Scurtu, Alexandra Turcu, Alex Văsieș, Tamas Mihok, Andrei Novac, Caius Dobrescu, Mircea Dan Duță, Marilena Apostou, Costel Stancu, Robert Șerban, Amelia Stănescu, Florina Zaharia, Ela Iakab, Nicoleta Crăete, Jarmila Horakova, Denisa Arcip κ.λπ,  και τους εξής ποιητές: Κική Δημουλά, Θανάσης Βαλτινός, Τίτος Πατρίκιος, Λιάνα Σακελλίου, Τασούλα Καραγεωργίου, Χάρης Βλαβιανός, Κώστας Κουτσουρέλης, Γιώργος Βέης, Ηλίας Γκρίς, Μανώλης Πρατικάκης, Γιάννης Πατίλης, Παυλίνα Παμπούδη, Γιώργος Μαρκόπουλος, Χρήστος Τουμανίδης, Δήμητρα Χριστοδούλου, Σταύρος Ζαφειρίου, Ηρώ Νικοπούλου , Στρατής Πασχάλης, Γιώργος Μπλάνας, Βαγγέλης Τασιόπουλος, Σπύρος Βρεττός, Κλέτυ Σωτηριάδου, Ευτυχία-Αλεξάνδρα Λουκίδου, Χλόη Κουτσουμπέλη, Γιάννης Δούκας, Στάθης Κουτσούνης, Λίλη Εξαρχοπούλου, Παναγιώτης Κερασίδης, Κατερίνα Ηλιοπούλου, Κλεοπάτρα Λυμπέρη, Γιάννης Παππάς, Δημήτρης Αγγελής, Ιωσήφ Βεντούρας, Δήμητρα Κωτούλα, Ιωάννα Μπουραζοπούλου, Νίκος Θέμελης, Κωνσταντινος Μούσας κ.λπ,  σε σημαντικά πολιτιστικά περιοδικά από την Ελλάδα και τη Ρουμανία όπως τα Contemporanul, Lettre Internationale, Elpis, FITRALIT, Dacia Literară, Mișcarea Literară, Luceafărul de Dimineață, Poesis International, poeticanet.gr, periou.gr, Anonymous, StigmaLogou, Literature.gr, Envivlio, Varelaki, Βακχικόν, Ελληνικά Γράμματα κ.λπ.).  Επίσης συμμετείχε με κείμενα σε περιοδεύουσες εκθέσεις που διοργάνωσε το Μουσείο Ρουμανικής Λογοτεχνίας του Ιασίου (στο Παρίσι, στις Βρυξέλλες, στη Ρώμη και αλλού), σε διάφορα εξειδικευμένα συνέδρια. 

Εν κατακλείδι ασχολείται με την ανθολόγηση και την προετοιμασία συλλογικών και ατομικών τόμων. 
Συγκεκριμένα: -22 τόμοι λογοτεχνίας μεταφρασμένης από τα ρουμανικά στα ελληνικά: 
13 τόμοι ατομικοί [9 τόμοι πεζογραφίας (2023 ΠΟΡΦΥΡΟΓΕΝΝΗΤΑ ΡΕΜΑΛΙΑ ΤΗΣ ΠΑΛΙΑΣ ΗΓΕΜΟΝΙΚΗΣ ΑΥΛΗΣ ΤΟΥ ΒΟΥΚΟΥΡΕΣΤΙΟΥ-ΑΕΤΙΔΕΣ του Ματέιου Καρατζιάλε/Craii de Curtea Veche de Mateiu Caragiale εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του ICR. 2023 Ο Γυάλινος κήπος/Grădina de sticlă της Tatiana Țîbuleac, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του  ICR.  2022 Temă pentru acasă-Nicolae Dabija/ Η Βεσσαραβία μου: Μία εργασία για το σπίτι, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα. 2021 IOANA PÂRVULESCU- Η ΖΩΗ ΞΕΚΙΝΑΕΙ ΤΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ/VIAȚA ÎNCEPE VINERI, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του  ICR. 2020 ΑΓΙΟΥ ΑΝΔΡΕΟΥ ΣΤΕΦΑΝΟΣ/ NOAPTEA SFÂNTULUI ANDREI  του ION VICOL,  UER Press București. 2020 ΤΥΠΟΙ ΣΧΕΔΟΝ ΕΝΤΑΞΕΙ του BOGDAN TEODORESCU, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του  ICR. 2017 ΤΑ ΟΛΥΜΠΙΑ ΤΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΟΥ ΖΑΠΠΑ / OLIMPIADELE LUI EVANGHELOS ZAPPAS του HORIA ALEXANDRESCU, UER Press București.  2016 , «ALEXANDRU LĂPUȘNEANU» του C. NEGRUZZI,  με την υποστήριξη του  Εργαστηρίου μεταφράσεων FILIT-Ipotești, εκδόσεις Muzeului Lit. Române-Iași. 2012  «COMUNITATEA ELENĂ DIN PRAHOVA/Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΠΡΑΧΟΒΑ » του N. PETRESCU-REDI – UER Press), 4 τόμοι ποίησης (2021 ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΝΕΩΝ ΜΟΛΔΑΒΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ/ ANTOLOGIA TINERILOR POEȚI MOLDOVENI- εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, ebook, δίγλωσση έκδοση. 2017  Η ΠΟΙΗΣΗ ΤΑΞΙΔΕΥΕΙ ΚΑΙ ΜΑΣ ΤΑΞΙΔΕΥΕΙ- POEZIA  ESTE O CĂLĂTOARE, οι ποιήτριες CARMEN ANTOANETA MARCEAN και MIHAELA GUDANĂ, δίγλωσση έκδοση, M.D. Printing, Αθήνα. 2014 «Fragmentarium – aforisme/ ΣΠΑΡΑΓΜΑΤΑ-ΨΗΦΙΔΕΣ ΣΟΦΙΑΣ» του VALERIU BUTULESCU εκδόσεις Αλλότροπο, Αθήνα. 2013 «ΑΦΟΡΙΣΜΟΙ ΚΑΙ ΠΟΙΗΜΑΤΑ/Maxime și Poeme»  του N. PETRESCU-REDI, UER Press, București )], 3 ομαδικοί τόμοι [3 τόμοι πεζογραφίας: 2021 «5 ΕΥΡΩΠΑΙΚΕΣ ΙΣΤΟΡΙΕΣ/5 ISTORII EUROPENE», nuvela «ΜΙΑ ΦΩΝΗ/O VOCE»- IOANA PÂRVULESCU εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη της EUPL, ένα πρόγραμμα της THE CREATIVE EUROPE PROGRAM. Σε συνεργασία με την Λετονική Λογοτεχνία, το Σλοβενικό Πρακτορείο Βιβλίου, την Ομοσπονδία Βαλλονίας-Βρυξελλών και με Εισαγωγή της Λιάνας Σακελλίου. 2014 «PANAIT ISTRATI: ΜΕΣΟΓΕΙΑΚΕΣ  ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΕΙΣ/CĂLĂTORII MEDITERANEENE- ΣΥΝΤΟΜΗ ΠΕΖΟΓΡΑΦΙΑ», το διήγημα «ΜΟΥΣΑΣ», Εκδοτικός Οίκος Ίστρος του μουσείου Παναΐτ Ιστράτη. 2012 «7 SCHIȚE DE I.L. CARAGIALE/7 ΣΚΙΤΣΑ Ι. Λ. ΚΑΡΑΤΖΕΑΛΕ», εκδόσεις Αλλότροπο, Αθήνα], 6 τόμοι από συνεργασία [3 τόμοι πεζογραφίας (2021 DANIEL BĂNULESCU -ΤΙ ΘΑ ΛΕΓΕΣ ΝΑ ΣΕ ΣΤΕΙΛΩ ΣΤΟΝ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟ;/ N-AI VREA SĂ TE TRIMIT ÎN PARADIS?, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του ICR, με την Λουμινίτσα Κωτσοπούλου, 2021 DANIEL  BĂNULESCU -ΤΟ ΚΑΛΥΤΕΡΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΕΠΟΧΩΝ/ CEL MAI BUN ROMAN AL TUTUROR TIMPURILOR εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του ICR, με την Λουμινίτσα Κωτσοπούλου, 2010 «ΠΑΤΕΡΑ ΕΙΜΑΣΤΕ ΥΠΝΟΒΑΤΕΣ (TATĂ, SUNTEM  LUNATECI)» της MONICA SĂVULESCU VOUDOURI,  μαζί με τον Victor Ivanovici, εκδόσεις Ζαχαρόπουλος, Αθήνα, με την υποστήριξη του ICR.), 3 τόμοι ποίησης (2022 ἵνα τι ἔπλασάς με, κύριε / doamne, de ce m-ai făcut Πέτερ Σράγκερ/Peter Sragher, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2019 ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΝΕΩΝ ΡΟΥΜΑΝΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ / ANTOLOGIA TINERILOR POEȚI ROMÂNI, volum bilingv, εκδόσεις Βακχικόν, Αθήνα, με την υποστήριξη του ICR, με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2019  ακρoπόλεις άνοδοι/ akropolis urcarea του Peter Sragher, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις  Βακχικόν,  Αθήνα, μαζί με τον Σταύρο Δεληγιώργη)].
-12 τόμοι λογοτεχνικών μεταφράσεων από τα ελληνικά στα ρουμανικά:  
3 τόμοι ατομικοί [1 τόμος ποίησης (2016 «ΕΠΟΧΗ/EPOCHÉ»- Δίγλωσση ανθολογία ποιημάτων της ποιήτριας Κικής Δημουλά, Εκδοτικός Οίκος UER Press, Βουκουρέστι), 2 τόμοι πεζογραφίας (2023 Adevărurile celorlalți/ Οι αλήθειες των άλλων του Νίκου Θέμελη, με την υποστήριξη του προγράμματος Greeklit του Ελληνικού Υπουργείου Πολιτισμού, εκδοτικός οίκος Ideea Europeană. 2018 AM DREPTUL/ ΕΧΩ ΔΙΚΑΙΩΜΑ, του Κώστα Ασημακόπουλο, δίγλωσση έκδοση, UER Press, Βουκουρέστι], 8 τόμοι με συνεργασίες [4 τόμοι πεζογραφίας (2018 NEVOIE URGENTĂ DE UN(T)DELEMN/ΕΠΕΙΓΟΥΣΑ ΑΝΑΓΚΗ ΕΛ(Ε)ΟΥ, του Θανάση Βαλτινού, δίγλωσση έκδοση, UER Press București, μαζί με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2017  PROZĂ LIRICĂ Falia de Lumină & Jurnal 1836-2011(Selecţiuni), του Θανάση Βαλτινού, δίγλωσση έκδοση, UER Press București, μαζί με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2014 «FAMILIA CHRISSOVELONI»-ELENI AVEROFF CHRISSOVELONI,  μαζί με τον Stîlpeanu Cristian, Ιδιωτική έκδοση Αθήνα. 2014 «ANAPLU» του Θανάση Βαλτινού, εκδόσεις Tracus Arte, București, μαζί με τον Σταύρο Δεληγιώργη. ), 4 τόμοι ποίησης (2022 ΤΟ ΣΠΙΤΙ ΤΗΣ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΑΚΗΣ ΣΙΝΟΠΟΥΛΟΣ ΚΑΙ ΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΦΙΛΟΙ ΤΟΥ/ CASA POEZIEI GRECEŞTI TAKIS SINOPOULOS ȘI PRIETENII EI Δίγλωσση ανθολογία σύγχρονης ελληνικής ποίησης/Florilegiu bilingv de poezie elenă contemporanăσε συνεργασία με την Λουμινίτσα Κοτσωπούλου και τον Καθηγητή Σταύρο Δεληγιώργη, υπό την αιγίδα του FITRALIT, εκδόσεις UER Press, București. 2021 Ἀλχημεία κυττάρων σὲ ἀτελιὲ ζωγραφικῆς/Alchimie celulară într-un atelier de pictură της Λιάνας Σακελλίου, εκδόσεις Vinea, București, δίγλωσση έκδοση, με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2018 AER AUGUST, του Κώστα Κουτσουρέλη, δίγλωσση έκδοση, UER Press București, με τον Σταύρο Δεληγιώργη. 2017 ARHITECTURA PASIUNILOR/ Η ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΤΟΥ ΠΑΘΟΥΣ, του Χάρη Βλαβιανού, δίγλωσση έκδοση, εκδόσεις RAWEX COMS, BUCURESTI, με τον Σταύρο Δεληγιώργη, με την υποστήριξη του FITRALIT.)] και μια συμμετοχή σε συλλογικό τόμο,  [πεζογραφία (2021 Συμμετοχή στο διεθνές έργο ΜΕΣΟΤΟΙΧΙΕΣ-INTERSTIȚII του ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΟΥΣΣΑ. ΕΤΥΜΗΓΟΡΙΑ/ VERDICT, εκδόσεις Κέδρος, 2020, Αθήνα)])  
-1 τόμος συλλογικής μετάφρασης από τα ρουμανικά στα αγγλικά [πεζογραφία (2018 GRUPUL PARLAMENTAR AL MINORITĂŢILOR NAŢIONALE 1990-2016), εκδόσεις UER Press, București.]
- συμμετοχή σε 1 συλλογικό τόμο αναμνηστικών κειμένων (στα ρουμανικά) για τις επιπτώσεις της μετανάστευσης. (2021 MIGRAȚIA, εκδόσεις TechnoMedia, Sibiu) 

ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΡΙΑ ΤΑΙΝΙΩΝ


Μεταφράσεις ταινιών: 2022 μετάφραση στα ελληνικά από τα ρουμανικά του κινηματογραφικού σεναρίου APA CA UN BIVOL NEGRU/ ΟΡΜΗΤΙΚΟ ΝΕΡΟ ΣΑΝ ΜΑΥΡΟ ΒΟΥΒΑΛΙ, STUDIOURILE DE FILM BUCUREȘTI για το Διεθνές Φεστιβάλ Film O’Clock - Studio new star art cinema, Αθήνα, Μάρτιος 2022. https://foc-iff.com/   • 2022 μετάφραση στα ελληνικά από τα αγγλικά του THE ATTACHED BALLOON/ΤΟ ΔΕΜΕΝΟ ΜΠΑΛΟΝΙ, SOFIA FILM STUDIO για το Διεθνές Φεστιβάλ Film O’Clock - Studio new star art cinema, Atena martie 2022. Lucrare efectuată gratuit. https://foc-iff.com/  • 2018 Μετάφραση από τα ελληνικά στα ρουμανικά του ΕΞΟΔΟΣ/EXODUL- για την TVR • 2012 μετάφραση από τα ρουμανικά στα ελληνικά του σεναρίου του  Femeia cu cravată neagră/Η γυναίκα με τη μαύρη γραβάτα για το στούντιο Paradox Film • 2012 μετάφραση από τα ρουμάνικα στα ελληνικά και υποτιτλισμός της ταινίας  Nuntă în Basarabia/Γάμος στη Βεσσαραβία για το Φεστιβάλ Γαλλοφωνίας - Αθήνα 2012. Δωρεάν μετάφραση κατόπιν αιτήματος της Ρουμανικής Πρεσβείας στην Αθήνα • 2011 μετάφραση στα ρουμανικά της αμερικανικής ταινίας Τhe Last fly/Ultimul zbor του Richard Tysson, κατόπιν αιτήματος της Εκκλησίας των Αντβεντιστών στα ρουμανικά, Αθήνα • 2002 Μετάφραση στα ελληνικά από τα ρουμανικά των κινηματογραφικών σεναρίων Σκιές/Umbre και Πνοή της νύχτας/ Răsuflarea nopții του Σταύρου Βιδάλη, οι ταινίες παρουσιάστηκαν στο Φεστιβάλ Θεσσαλονίκης 2002.
Μετάφραση στα ελληνικά του Προγράμματος της έκθεσης «αναδρομική/ retrospectivă» του ζωγράφου Gabriel Grama, 1-31 Ιουλίου 2023, στο Μέγαρο της Βουλής της Ρουμανίας.
Συνεργάτρια - Μεταφράστρια στο περιοδικό THEATRE-CULTURE
http://theatre-cultures.com/ro/ 


ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ
2010-2023 Εθελόντρια διερμηνέας σε εκδηλώσεις και εκδόσεις CID-UNESCO, UER κ.λπ. • 2013 διαπολιτισμική διαμεσολαβήτρια - πιστοποιημένη μεταφράστρια στο πρόγραμμα του Υπουργείου Δικαιοσύνης και Δημόσιας Τάξης Ελλάδας – «Πρώτα οι πολίτες» • 2011-2012 εθελόντρια μεταφράστρια & διερμηνέας στις εκδηλώσεις της πολιτιστικής εταιρείας «Σύγχρονα Βαλκάνια/Balkania Contemporană» • 2012 Μεταφράστρια & διερμηνέας στο πλαίσιο του προγράμματος του Υπουργείου Παιδείας - «Συσχέτιση σχολείου με την κοινωνία» • 2011 μεταφράστρια & διερμηνέας στο πιλοτικό πρόγραμμα του Υπουργείου Υγείας στα Νοσοκομεία Παίδων -Αθηνών • 2008 μεταφραστής & διερμηνέας για επιχειρηματίες που συμμετέχουν στη διεθνή έκθεση που διοργάνωσε η LINEA BIANCA • 2000-2002 προσωπικός διερμηνέας σε συναντήσεις που είχε ο αρχιτέκτονας Αξιώτης Γεώργιος με Ρουμανικές προσωπικότητες, στην Ελλάδα και τη Ρουμανία: τον Πατριάρχη Τεοκτίστης, τον Ακαδημαϊκό Virgil Cândea, τον Ακαδημαϊκό Răzvan Teodorescu, τον Καθηγητή Δρα Radu Florescu, τον Καθηγητή Anda Voiculescu, Sabin Luca, κλπ. • 2000-2001 διερμηνέας & μεταφράστρια εγκεκριμένη από το Υπουργείο Παιδείας για την υποστήριξη διδακτορικών διατριβών υποψηφίων ελληνικής καταγωγής. 

© Poeticanet


Ημ/νία δημοσίευσης: 15 Ιουνίου 2023