DILLEEP JHAVERI
ΠΟΝΟΣ
Μετάφραση: Σάρα Θηλυκού
Ο πόνος μού θυμίζει τις ρίζες μου
Φωτιά που καίει στον λάρυγγα δεν με αφήνει να καταπιώ
σταγόνες ζεματιστές βλαστήμιες
Επίμονη πέτρα σφηνωμένη στο κόκκαλο και την άρθρωση
προσθέτει σίδερο στον ασβέστη
Ανήμπορο νερό εγκυμονεί το αλάτι του ιδρώτα ή των δακρύων
ανίκανο να συγκρατηθεί
Pίγος αέρα απότομα ξεσπά ή περιστρέφεται σε ναυτία
κύμα το κύμα
Aέναα περιδινούμενος ουρανός με ιλιγγιώδη άστρα
χαρτογραφεί τη μοίρα μου
Kάψε με, Φωτιά!
Θάψε με, Πέτρα!
Πνίξε με, Νερό!
Σκόρπισέ με, Αέρα!
Σαβάνωσέ με, Ουρανέ!
Moίρα μου είναι να γίνω ένα μαζί σας
Πόνε! Οδήγησέ με στη ρίζα μου
Ο Dileep Manubhai Jhaveri (1943-) είναι ποιητής, μεταφραστής, θεατρικός συγγραφέας, συντάκτης και γιατρός από τη Βομβάη της Ινδίας.
© Poeticanet
PAIN
Pain reminds me of my origins
Burning fire in the throat not letting me swallow a morsel
scalding piss cussing in driblets
Sharp tenacious rock lodged in bone and joint
adding iron to lime
Helpless water pregnant with the salt of sweat or tears
unable to hold itself
Prickling wind rising in a rash or revolving in nause
a wave after wave
Endlessly spinning sky with vertiginous stars
charting my destiny
Burn me, Fire!
Bury me, Rock!
Drown me, Water!
Scatter me, Wind!
Shroud me, Sky!
My ultimate destiny is to be one with you
Pain! Lead me to my origin
Ημ/νία δημοσίευσης: 6 Δεκεμβρίου 2020
- ΣΤΕΦΑΝΟΥ, ΛΥΝΤΙΑ
- BELLI, GIOCONDA
- COLLINS, BILLY
- ΑΓΓΕΛΑΚΗ-ΡΟΥΚ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ 21ου ΑΙΩΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΟΝΕΤΟΥ
- ΒΑΡΒΕΡΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
- ΒΕΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ, ΧΑΡΗΣ
- ΙΣΑΡΗΣ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
- ΚΑΡΟΥΖΟΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΚΩΣΤΑΒΑΡΑΣ, ΘΑΝΑΣΗΣ
- ΜΗΤΡΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ
- ΠΑΛΑΜΑΣ, ΚΩΣΤΗΣ
- ΡΟΥΜΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΠΟΛΕΜΟΥ
- ΛΑΓΙΟΣ, ΗΛΙΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΑ
- ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗΝΗ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ.
- ΟΙΚΟΣ & ΠΟΙΗΣΗ
- ERICH FRIED
- JATTIN GOMEZ, RAUL
- JUARROZ, ROBERTO
- ROTHENBERG, JEROME
- SEXTON, ANNE
- ΓΟΝΑΤΑΣ, Ε.Χ
- ΚΑΡΑΒΑΣΙΛΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΗΣ ΒΕΓΓΑΛΗΣ
- Ποιητές του περιοδικού AutreSud
- ΤΑΣΟΣ ΛΕΙΒΑΔΙΤΗΣ
- ΣΑΡΑΝΤΑΡΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- NOVAC, ANDREI
- Βάλια Γκέντσου, Παραμύθια ανάποδα (Θεμέλιο, 2020) ΩΣ ΑΓΑΠΗΤΑ ΤΑ ΣΚΗΝΩΜΑΤΑ ΣΟΥ* Τα μεσημέρια στο σπίτι κυλούσαν αργά σαν μεγάλα ποτάμια ο βυθός παγίδευε τις βεβαιότητες Πήγαινα και καθόμουν στο πίσω μέρος μιας άδειας εκκλησίας σ
- ΒΛΗΣΙΔΗ, ΕΛΕΝΗ
- ΚΑΤΣΑΜΠΗ, ΣΤΕΛΛΑ
- ΛΟΥΚΙΔΟΥ, ΕΥΤΥΧΙΑ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
- ΜΟΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ
- ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ΓΛΩΣΣΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ
- ΣΙΔΕΡΗΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΤΙΜΟΘΕΟΥ, ΑΝΤΡΕΑΣ
- CALLEJON, BEGONIA
- ROFFÉ, MERCEDES
- WILMS MONTT, TERESA
- WILMS MONTT, TERESA
- ΖΝΤΡΑΒΚΑ ΜΙΧΑΙΛΟΒΑ
- ABRUTYTE, NERINGA
- AKHMATOVA, ANNA
- ALTOLAGUIRRE, MANUEL
- AMIRTHANAYAGAM, INDRAM
- AMΜONS, A.R.
- ...Δείτε περισσότερα