Μετάφραση Άννα Βερροιοπούλου
ΜΠΑΛΑΝΤΑ
Πέρασε με άλλη·
τον είδα να περνά.
Γλυκό τα αεράκι
κι ο δρόμος ερημιά.
Και τα φτωχά μου μάτια
τον είδαν να περνά!
Αγαπά τώρα άλλη
στην ανθισμένη γη.
Άνθισε κι η ξαγκαθιά·
να και η μουσική.
Και τώρα αγαπά άλλη
στην ανθισμένη γη!
Φίλησε την άλλη
στην ακροθαλασσιά·
πάνω στο κύμα γλίστρησε
η φωτοφεγγαριά.
Και το αίμα μου δεν έβαψε
τη θάλασσα την πλατιά!
Θα πορευτεί με άλλη
μαζί παντοτινά.
Θα ‘χομε άνοιξες γλυκές.
(ο Θεός τώρα σιωπά)
Κι αυτός θα πορευτεί με άλλη
μαζί παντοτινά!
Balada
Él pasó con otra;
yo le vi pasar.
Siempre dulce el viento
y el camino en paz.
¡Y estos ojos míseros
le vieron pasar!
Él va amando a otra
por la tierra en flor.
Ha abierto el espino;
pasa una canción.
¡Y él va amando a otra
por la tierra en flor!
El besó a la otra
a orillas del mar;
resbaló en las olas
la luna de azahar.
¡Y no untó mi sangre
la extensión del mar!
El irá con otra
por la eternidad.
Habrá cielos dulces.
(Dios quiere callar.)
¡Y él irá con otra
por la eternidad!
© Poeticanet
Γκαμπριέλα Μιστράλ
Η Gabriela Mistral (1889-1957) ήταν Χιλιανή ποιήτρια, διπλωμάτης και εκπαιδευτικός. Θεωρείται από τις μεγαλύτερες μορφές της ποίησης και το 1945 βραβεύτηκε με το Νόμπελ Λογοτεχνίας, το πρώτο που δόθηκε σε λογοτέχνη της Λατινικής Αμερικής. Ουσιαστικά αυτοδίδακτη, έγινε δασκάλα, και ένας από τους μαθητές της ήταν ο Πάμπλο Νερούδα, τον οποίο επηρέασε. Βασικά της θέματα είναι τα παιδιά, η αγάπη της μάνας, ο έρωτας, η φύση, η απογοήτευση, η ταυτότητα της Λατινικής Αμερικής. H Μπαλάντα είναι ένα ερωτικό ποίημα σε ύφος τάνγκο.
ΑΝΝΑ ΒΕΡΡΟΙΟΠΟΥΛΟΥ, ΣΥΝΤΟΜΟ ΕΡΓΟΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ:
Η Άννα Βερροιοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα και μεταξύ άλλων έχει μεταφράσει:
«Όσα δεν ειπώθηκαν» της Τερέσα Γουίλμς Μοντ, εκδ. Απόπειρα (Βραχεία λίστα Βραβείου Λογοτεχνικής Μετάφρασης ΛΕΑ, 2022), “Σάμα” του Αντόνιο Ντι Μπενεντέτο, εκδ. Καστανιώτη, “Από μακριά μοιάζουν με μύγες” του Κίκε Φεράρι, εκδ. Καστανιώτη, “Σκυλίσια ζωή” της Άνα Μαρία Σούα, εκδ. Βακχικόν, “Μικρή Ποιητική Ανθολογία” του Χουάν Ραμόν Χιμένεθ, εκδ. Απόπειρα,
Σύντομα διηγήματά της έχουν διακριθεί και δημοσιευτεί σε έντυπο και ηλεκτρονικό τύπο.
Έχει γράψει το παραμύθι «Λίλυ και Λούσυ» (εκδ. Μικρή Σελήνη, 2019) το οποίο έχει μεταφραστεί στο εξωτερικό και το μυθιστόρημα «Δαβίδ» (Εκδόσεις Απόπειρα, 2020).
© Poeticanet
Ημ/νία δημοσίευσης: 25 Ιανουαρίου 2023
- ΣΤΕΦΑΝΟΥ, ΛΥΝΤΙΑ
- BELLI, GIOCONDA
- COLLINS, BILLY
- ΑΓΓΕΛΑΚΗ-ΡΟΥΚ, ΚΑΤΕΡΙΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΑ ΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ 21ου ΑΙΩΝΑ
- ΑΝΘΟΛΟΓΙΟ ΣΟΝΕΤΟΥ
- ΒΑΡΒΕΡΗΣ ΓΙΑΝΝΗΣ
- ΒΕΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΒΛΑΒΙΑΝΟΣ, ΧΑΡΗΣ
- ΙΣΑΡΗΣ, ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ
- ΚΑΡΟΥΖΟΣ, ΝΙΚΟΣ
- ΚΩΣΤΑΒΑΡΑΣ, ΘΑΝΑΣΗΣ
- ΜΗΤΡΑΣ, ΜΙΧΑΗΛ
- ΠΑΛΑΜΑΣ, ΚΩΣΤΗΣ
- ΡΟΥΜΑΝΟΙ ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΠΟΛΕΜΟΥ
- ΛΑΓΙΟΣ, ΗΛΙΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΕΙΚΟΝΑ
- ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΤΗΣ ΓΗΣ ΚΑΙ Η ΣΕΛΗΝΗ ΤΩΝ ΠΟΙΗΤΩΝ.
- ΟΙΚΟΣ & ΠΟΙΗΣΗ
- ERICH FRIED
- JATTIN GOMEZ, RAUL
- JUARROZ, ROBERTO
- ROTHENBERG, JEROME
- SEXTON, ANNE
- ΓΟΝΑΤΑΣ, Ε.Χ
- ΚΑΡΑΒΑΣΙΛΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- ΠΟΙΗΤΕΣ ΤΗΣ ΒΕΓΓΑΛΗΣ
- Ποιητές του περιοδικού AutreSud
- ΤΑΣΟΣ ΛΕΙΒΑΔΙΤΗΣ
- ΣΑΡΑΝΤΑΡΗΣ, ΓΙΩΡΓΟΣ
- NOVAC, ANDREI
- Βάλια Γκέντσου, Παραμύθια ανάποδα (Θεμέλιο, 2020) ΩΣ ΑΓΑΠΗΤΑ ΤΑ ΣΚΗΝΩΜΑΤΑ ΣΟΥ* Τα μεσημέρια στο σπίτι κυλούσαν αργά σαν μεγάλα ποτάμια ο βυθός παγίδευε τις βεβαιότητες Πήγαινα και καθόμουν στο πίσω μέρος μιας άδειας εκκλησίας σ
- ΒΛΗΣΙΔΗ, ΕΛΕΝΗ
- ΚΑΤΣΑΜΠΗ, ΣΤΕΛΛΑ
- ΛΟΥΚΙΔΟΥ, ΕΥΤΥΧΙΑ-ΑΛΕΞΑΝΔΡΑ
- ΜΟΥΣΙΚΗ ΚΑΙ ΠΟΙΗΣΗ
- ΠΕΡΙ ΖΩΩΝ ΓΛΩΣΣΑΣ
- ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΙΓΜΙΟΤΥΠΟ
- ΤΙΜΟΘΕΟΥ, ΑΝΤΡΕΑΣ
- CALLEJON, BEGONIA
- ROFFÉ, MERCEDES
- WILMS MONTT, TERESA
- WILMS MONTT, TERESA
- ΖΝΤΡΑΒΚΑ ΜΙΧΑΙΛΟΒΑ
- ABRUTYTE, NERINGA
- AKHMATOVA, ANNA
- ALTOLAGUIRRE, MANUEL
- AMIRTHANAYAGAM, INDRAM
- AMΜONS, A.R.
- ANDRADE, JORGE CARRERA
- ...Δείτε περισσότερα